面子用英语怎么说(面子用英语怎么说读)
面子face本身很简单,但在具体情景下有不同表达1 他很爱面子He takes care of his face2 中国人讲面子Chinese pay attention to their face3讲面子get face4 爱面子save face;face作“面子”“过分自信”解时,为抽象名词,不可数face面子用英语怎么说的复数形式faces可作“面容”解,用于比喻时指一个人的多副面孔face既可用作及物动词,也可用作不及物动词,用作及物动词时,后面可接人或表示困难形势。
英格兰不想打仗,但也不想丢面子2He came to me with a very long face他拉长了脸来找面子用英语怎么说我3They stood facing each other 他们面对面站着短语face down 威风凛凛地挫败,反对 face up to 使;就是face, prestige, reputation 啊 如爱面子be keen on facesaving 保全顾全面子 save face 丢面子 lose face 给面子 give face to sb 面子问题 matter of faceissue concerning one’s reputation。
一些中文翻译软件可能会将“temple”错误地翻译为“面子”,这是因为“面子”和“temple”在罗马字romanization拼音中读音相近,但实际上它们的含义完全不同建议文学翻译时正确使用英语单词的翻译temple造句1He had a;面子亦作“面子”粉末红楼梦第二八回“前日 薛大哥 亲自和我来寻珍珠,我问他做什么,他说配药我没法儿,把两枝珠花现拆了给他还要一块三尺长上用的大红纱,拿乳钵乳了面子呢”面子百科。
中国人的面子,这个面子用英语 面子 miàn zi释义 face outer part outside reputation prestige例句比尔不愿参加比赛,因为他知道自己水平不高而想保全面子Bill would not play the game because he knew;比如He would do nothing beneath his dignity 他决不愿意做任何有损自身尊严的事所以,我建议在一般的语境中面子用英语怎么说你使用 decency 这个词来表达面子它一般用 decent作为形容词比如His essential decency makes it。
问题一中国人的面子,这个面子用英语怎么说 面子 miàn zi释义 face outer part outside reputation prestige例句比尔不愿参加比赛,因为他知道自己水平不高而想保全面子Bill would not play the game;面子英文有honor,reputation,feelings等1honor的意思n 尊敬,敬意,荣誉,光荣v 尊敬,给以荣誉2reputation的意思n 名声,名誉例fame reputation repute名气3feelings的意思n 感觉想法。
面子用英语怎么说四级
1、好人早死因为他们觉悟到既然要当好人,活着也没用He refused to accept help out of a false sense of pride他由於死要面子而不肯接受帮助The poor old man must be dying he#39s certainly past praying。
2、He#39s a man with some real credit, and all the guys on the street admire him alot他可是个正经有头有脸的家伙,而且街面上的所有家伙都很尊敬他其实口语还有很多可以做面子这个意思说的词,看你怎么用了。
3、“体面”的第一个意思是“面子”或“身份”英语可以译为 face, dignity例如1 他认为这个工作不够体面He considered the job beneath his dignity“体面”的第二个意思是“有尊严的”英语可以译为 respectable。
面子的英文temp
quot赢出面子quot用英语怎么说? win glory 争光 例句 win honour for one#39s country 为国争光 一般英语不太喜欢说什么赢面子 外国人不注重面子问题,面子是中国儒家传统思想传承下来的 外国文化一般都这么说 win honour。
for *** #39s sake 看在某人的面子上 中国人的面子,这个面子用英语怎么说 面子 miàn zi释义 face outer part outside reputation prestige例句比尔不愿参加比赛,因为他知道自己水平不高而想保全面子Bil。
因为西方的文化和东方的文化不一样,基本上西方人都适合直来直往的不会担心丢脸不丢脸也不会担心失去尊严,所以英语里没有这句 不过最近几年由于中国人在外国的影响力越来越大,就直接把要脸和丢脸白字的翻译过去了 要脸=。